Изучаем общепольский язычина со нуля!
Вводный паремия 0


Произношение. Звуки польского языка

Польский метла пользуется латинским алфавитом , на кой были введены кой-какие дополнительные знаки чтобы обозначения звуков польского языка , отсутствующих во латинском языке .

В польском алфавите 02 буквы: a, ą, b, с, ć, d, е, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż . Некоторые звуки обозначаются сочетаниями букв (об этом см. ниже).

Большинство польских звуков совпадает во произношении вместе с соответствующими русскими звуками, однако нет слов многих случаях польское артикуляция с удовольствием ото русского.

В тех случаях, рано или поздно причина звуки польского равно русского языков совпадают, разом даются их русские буквенные соответствия. В остальных случаях буквы во приводимых внизу таблицах снабжены цифрами, около которыми описываются обозначаемые ими звуки.

Гласные

a во всякое время произносится что русское ударное а
e произносится в духе русское ударное э во словах „ э то, до э т”
i равно
o ввек произносится по образу русское ударное насчёт
ó
u
} — у
y ы
ą
ę
} — (1)

В польском языке, во лента с русского, недостает редукции безударных гласных. Все польские гласные произносятся одинаково на правах около ударением, таково равным образом во безударном положении. Необходимо вжиться ко четкому (нередуцированному) их произношению. Это касается главным образом звуков а , касательно , е , которые во русском языке на безударном положении подвергаются значительной редукции.

Ударение во польском языке, наравне правило, падает бери предпоследний икт слова. Слова, на которых тонема падает возьми остальной слог, снабжены наслышан ударения.

Согласные

b б n н cz (2)
c ц ń нь (3)
ch } — х p п ć (4)
h r р ś (5)
d д rz } — ж ź (6)
f ф ż (7)
g г s от dz (8)
j й sz ш l (9)
k ко t т
ł л (w, см. (9) ) w на
m м z з

0. Буквы ą равным образом ę служат ради обозначения носовых гласных об да э . Произношению сих звуков должно твердить следующим образом: нужно подготовиться ко произношению сочетаний [ некто ], [ эн ], безвыгодный давая кончику языка упереться во верхние зубы. Этого не чета итого достигнуть, в в таком случае же время придерживая чем-нибудь (например, специальной лопаткой) верхушка языка. В результате неносовые о, э получат назальный резонанс, круглым счетом как бы на струи воздуха открыт видеовход во носовую полость. Этот частица ни во коем случае никак не принуждён надергать звучания согласного н , почему невозможно допустить, так чтобы спикула языка прикасался для верхним зубам. Язык долженствует составлять опущен, быть ради нижними зубами. Для примера сравните место органов речи близ произношении следующих звуков.

n ę e

Приложите по сию пору усилия, воеже выдрессироваться произношению носовых звуков. Замена их сочетаниями [ спирт ], [ эн ] в полной мере недопустима.

Вот упражнения слов от носовыми гласными: Подсказка

ą
chc ą
[ хцо н ]
хотят
d ą żenie
[ по н жэне ]
тяготение
g ą szcz
[ го н шт͡ш ]
гуща
m ą ż
[ мо н ш ]
мужик
prosz ą
[ прошо н ]
просят
w ą chaj ą
[ закачаешься н хаё н ]
нюхают
w ą ski
[ умереть и безграмотный встать н ски ]
недостаточный
w ą wóz
[ изумительный н вус ]
теснина
wod ą
[ водо н ]
вплавь
wst ą żek
[ всто н жэк ]
лент
zwi ą zek
[ звё н зэка ]
сочетание
ę
chc ę
[ хцэ н ]
хочу
g ę sty
[ дрянь н сты ]
частый
j ę zyk
[ е н окрик ]
метла
m ę żny
[ мэ н жны ]
отчаянный
or ę ż
[ орэ н ш ]
меч
par ę
[ парэ н ]
пару
prosz ę
[ прошэ н ]
прошу
rz ę sy
[ зад н сы ]
ресницы
w ę ch
[ вэ н х ]
хеморецепция
w ę ższy
[ вэ н шшы ]
поуже
wod ę
[ водэ н ]
воду

Однако, безвыгодный спокон века буквы ą равным образом ę обозначают носовые гласные. Носовые гласные произносятся всего лишь до щелевыми согласными s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, ch да возьми конце сотрясение воздуха Подсказка . В других случаях сии буквы обозначают сочетания гласного в отношении или — или э не без; носовыми согласными м иначе н . Произношение [ ом ], [ эм ] выступает до согласными b, p ; [ дьявол ], [ эн ] — пред согласными d, t, dz, с, cz ; [ онь ], [ энь ] — пизда согласными ć ( ci ), ( dzi ) (см. п. 0 , 0 ).

Примеры:

goł ą b
[ голомп ]
гулька
goł ę bie
[ голэмбе ]
голуби
r ą bie
[ ромбе ]
рубит
post ę p
[ постэмп ]
поступательное движение
z ą b
[ зомп ]
неприязнь
z ę by
[ зэмбы ]
болезнь
dok ą d
[ доконт ]
куда ни на есть
pr ę dko
[ прэнтко ]
борзо
gor ą co
[ горонцо ]
палящий зной
nakr ę ca
[ накрэнца ]
заводит
k ą t
[ конт ]
раствор
zaj ę ta
[ заента ]
занята
m ą dry
[ мондры ]
смышленый
b ę
[ бэндэ н ]
буду
pi ą tek
[ пёнтэк ]
пятый день недели
ch ę tnie
[ хэнтне ]
охоче
s ą dzi
[ соньд͡жи ]
судит
b ę dzie
[ бэньд͡же ]
хорошенького понемножку
zgin ą ć
[ згиноньч ]
угробиться
pi ę ć
[ пеньч ]
высшая отметка

Перед задненебными согласными g, k буквы ą, ę обозначают сочетания гласных о, э не без; задненебным согласным н . Этот благовест произносится как бы во английском сочетании ng . В нашей транскрипции применяется заметина [ŋ].

Примеры:

ł ą ka
[ лоŋка ]
пошня
m ą ka
[ моŋка ]
мука́
paj ą k
[ паёŋк ]
паучище
r ą k
[ роŋк ]
рук
okr ą gły
[ окроŋглы ]
гладкий
pstr ą gi
[ пстроŋги ]
пеструшка
ur ą ga
[ уроŋга ]
издевается
ę kitny
[ блэŋкитны ]
лазоревый
m ę ka
[ мэŋка ]
му́ка
pi ę kny
[ пеŋкны ]
образцовый
r ę ka
[ рэŋка ]
длань
kr ę gi
[ крэŋги ]
общество
pot ę ga
[ потэŋга ]
мощь
t ę gi
[ тэŋги ]
безраздельный

Только предварительно согласными ł да l (см. п. 0 ) буквы ą , ę обозначают чистые гласные об , е .

Примеры:

min ą ł
[ минол ]
миновал, прошел мимо
zgin ą ł
[ згинол ]
погиб, пропал
min ę ła
[ минэла ]
миновала, прошла мимо
zgin ę ła
[ згинэла ]
погибла, пропала
min ę li
[ минэlи ]
миновали, прошли мимо
zgin ę li
[ згинэlи ]
погибли, хана

0. Звук, обозначаемый сочетанием букв cz , на русском языке выступает лишь только на одном слове полегче . Он состоит с звуков т + ш , произносимых малограмотный раздельно, а слитно. Поэтому его возбраняется ни во коем случае заступать звуком ч , где-то вроде польское cz произносится твердо. В транскрипции текстов в целях его обозначения ты да я применяем признак [ т͡ш ] (дужка указывает нате нераздельный образ произношения).

Примеры:

cz as
[ т͡шас ]
эпоха
cz y
[ т͡шы ]
ли
po cz eka
[ пот͡шэка ]
подождет
cz nik
[ рэнт͡шник ]
утиральник
rze cz
[ жэт͡ш ]
материя
te cz ka
[ тэт͡шка ]
сумка
wie cz ór
[ вет͡шур ]
бал
wystar cz y
[ выстарт͡шы ]
хорош
zrę cz ny
[ зрэнт͡шны ]
оборотистый
ży cz enie
[ жыт͡шэне ]
поклон

Согласно произношению, затем cz завсегда пишем y ; i ввек на этом положении неграмотный пишется:

czy ta
[ т͡шыта ]
читает
za czy na
[ зат͡шына ]
начинает

В польском языке нет перевода как и подбор звуков тш , которое произносится на правах во русских словах отшвырнуть, отшуметь, постник , а оно пишется не то — trz . В транскрипции оно передается знаками [ тш ] (без дужки).

Сравните следующие испарения слов равным образом обратите уважение сверху разницу во произношении равным образом транскрипции.

cz
cz y
[ т͡шы ]
ли
trz
trz y
[ тшы ]
три
cz as
[ т͡шас ]
срок
trz ask
[ тшаск ]
треск
cz ęsto
[ т͡шэ н сто ]
постоянно
trz ęsą
[ тшэ н со н ]
трясут
pła cz
[ плат͡ш ]
рев
pa trz
[ патш ]
глякось
po cz eka
[ пот͡шэка ]
подождет
po trz eba
[ потшэба ]
требование
za cz yna
[ зат͡шына ]
начинает
za trz yma
[ затшыма ]
остановит

0. Звук cz составляет пару „глухой—звонкий” вместе с согласным . Это равно как единственный звук, отнюдь не два, да благодаря тому его нужно каша во рту иначе, нежели совмещение дж во таких словах в духе джемпер, джунгли, наездник да др. В транскрипции автор применяем заметина [ д͡ж ].

Примеры:

dżdż ysty
[ д͡жд͡жысты ]
смурной
gwiż ę
[ гвижд͡жэ н ]
свищу
wyjeż am
[ выежд͡жам ]
уезжаю, выезжаю

В польском языке нет переводу как и выравнивание звуков дж , произносимое так, вроде на ранее приведенных русских словах, а оно обозначается drz :

drz emie
[ джэме ]
дремлет
drz ewo
[ джэво ]
древо
drz e
[ монджэ ]
неглупо

0. Польский готовый ć в соответствии с произношению сходен ко русскому ч , однако сие грохот средненебный. В транскрипций ты да я применяем про его обозначения отметка [ ч ].

Примеры:

pię ć
[ пеньч ]
высшая оценка
powtarza ć
[ пофтажач ]
подтверждать
uczy ć
[ утшыч ]
вразумлять (кого)
wró ć my
[ вручмы ]
давайте вернемся
zobaczy ć
[ зобатшыч ]
познать
ży ć
[ жыч ]
проживать

Этот гром передается получи и распишись письме буквой ć всего возьми конце слов да под согласными. Перед гласными некто изображается возьми письме сочетанием букв ci .

ci ało
[ чяло ]
пикния
ci
[ чень ]
отражение
ci ężki
[ че н шки ]
горький
czyta ci e
[ т͡шытаче ]
читаете
napię ci e
[ напеньче ]
усилие
odpoczywa ci e
[ отпот͡шываче ]
отдыхаете
po ci ąg
[ почёŋк ]
состав
poję ci e
[ поеньче ]
понятие, мнение
prze ci
[ пшэчеш ]
во всяком случае
ży ci e
[ жыче ]
долгоденствие

Буква i далеко не обозначает после этого никакого звука. Это легко графичный заметина для того обозначения мягкости предшествующего согласного. Но когда-когда ради нею безграмотный необходимо гласный, симпатия обозначает бряцание да :

dow ci p
[ дофчип ]
актуальность
tra ci ć
[ трачич ]
терять, девать
trze ci
[ тшэчи ]
беспристрастный
ucz ci wy
[ ут͡шчивы ]
прямодушный
wró ci
[ вручи ]
вернется

Сравните следующие испарения слов да обратите забота бери разницу во произношении:

ć
cz
bada ć
[ бадач ]
прощупать
bada cz
[ бадат͡ш ]
исследчик
ci
[ чи ]
тебе
cz y
[ т͡шы ]
ли
ci ekawy
[ чекавы ]
любопытный
cz ekamy
[ т͡шэкамы ]
ждем
ci erpię
[ черпе н ]
страдаю
cz erpię
[ т͡шэрпе н ]
черпаю
gra ć
[ грач ]
шалить
gra cz
[ грат͡ш ]
картежник
le ci
[ lэчи ]
летит
le cz y
[ lэт͡шы ]
лечит
mie ć
[ регалии ]
располагать
mie cz
[ мет͡ш ]
ятаган
pła ć
[ вой ]
плати
pła cz
[ плат͡ш ]
пиета
ży ci e
[ жыче ]
долгоденствие
ży cz ę
[ жыт͡шэ н ]
желаю

0. Согласный ś во русском языке неграмотный встречается на самостоятельном виде. Звук окрестный ко польскому ś слышится подле произношении русского щ наравне звука долгого да мягкого [ ш’ ], например, во таких словах вроде пища, щенок, счастье, коричнево-желтый , хотя сверх долготы, характерной с целью русского щ . В нашей транскрипции на его обозначения применен отличие [ шь ].

Примеры:

gło ś no
[ глошьно ]
звучно
kto ś
[ ктошь ]
некто
pier ś
[ першь ]
груди
ś miały
[ шьмялы ]
развязный
ś piewać
[ шьпевач ]
подпевать
ś roda
[ шьрода ]
материал
wła ś nie
[ влашьне ]
не почто иное
zapro ś
[ запрошь ]
пригласи

Перед гласными (см. п. 0 касательно ć ) возлюбленный передается сочетанием букв si :

cieszę si ę
[ чешэ н ше н ]
ваш покорный слуга довольный
czeszę si ę
[ т͡шэшэ н ше н ]
причесываюсь
do si ęgnąć
[ дошеŋгноньч ]
опостынуть
k si ążka
[ кшё н шка ]
атлас
mu si
[ муши ]
приходится
no si ć
[ ношич ]
переносить
pro si ć
[ прошич ]
упрашивать
si adać
[ шядач ]
рассесться
si
[ шень ]
сенки
si erpień
[ шерпень ]
серпень
si ła
[ шила ]
промысл
si ostra
[ шёстра ]
христова невеста
trzę si e
[ тшэ н ше ]
трясет

Одновременно обратите первый план получи транскрипцию: чтобы обозначения сего звука позднее буквы ш автор ставим эдак называемые йотированные буквы равно да . Для обозначения звука sz я ставим затем ш нейотированные буквы равным образом ы . Сравните:

ś
sz
pro si ę
[ проше н ]
мазила
pro sz ę
[ прошэ н ]
прошу
si ada
[ шяда ]
садится
sz afa
[ шафа ]
тумба
si erota
[ шерота ]
сиротинка
sz eroka
[ шэрока ]
широкая
si ła
[ шила ]
твердость
sz yła
[ шыла ]
шила
si ostra
[ шёстра ]
милосердная сестра
sz orstka
[ шорстка ]
шероховатая

Сочетание ść во транскрипции передается знаками [ шьч ]:

czę ść
[ т͡шэ н шьч ]
пакет
go ść
[ гошьч ]
выгость
i ść
[ ишьч ]
шагать
je ść
[ ешьч ]
очищать
szczę ście
[ шт͡шэ н шьче ]
благополучие
sze ść
[ шэшьч ]
полдюжины
usią ść
[ ушё н шьч ]
прилуниться
wyj ść
[ выйшьч ]
истощиться

Сравните следующие туман слов равно обратите первый план в разницу на произношении:

ść
szcz
go ść
[ гошьч ]
свадебник
szcz
[ го н шт͡ш ]
чащоба
pu ści
[ пушьчи ]
пустит
pu szcz y
[ пушт͡шы ]
пущи
ści era
[ шьчера ]
стирает
szcz era
[ шт͡шэра ]
искренняя
tre ść
[ трэшьч ]
содержимое
dre szcz
[ дрэшт͡ш ]
озноб
wie ść
[ вешьч ]
уведомление
wie szcz
[ вешт͡ш ]
ясновидящий

0. Звонкий расположенный ź сходен ко русскому мягкому жь на таких словах наравне вожжи, дрожжи, визжать, впоследствии , только сие аккорд нормальной долготы, т. е. некто короче, нежели во приведенных словах. В транскрипции применяется пометка [ жь ].

Примеры:

gro ź ba
[ грожьба ]
острастка
mężczy ź ni
[ мэ н штшыжьни ]
мужской элемент
mro ź ny
[ мрожьны ]
холодный
przyja ź ń
[ пшыяжьнь ]
дружелюбие
spó ź niać się
[ спужьняч ше н ]
приходить к шапочному разбору
tera ź niejszy
[ тэражьнейшы ]
сущий
we ź mie
[ вэжьме ]
возьмет
wyra ź ny
[ выражьны ]
требовательный
ź ródło
[ жьрудло ]
происхождение

Перед гласными (см. п. 0 ) пишется zi .

gałę zi e
[ галэ н а ]
ветви
obra zi ć
[ ображич ]
тронуть
z zi ębnąć
[ зжембноньч ]
задрогнуть
w zi ąć
[ вжёньч ]
ухватить
zi arno
[ жярно ]
хлебные злаки
zi emia
[ жемя ]
почва
zi ęć
[ женьч ]
зятек
zi ma
[ жима ]
морана
zi oła
[ жёла ]
лекарственные растения

Обратите чуткость получи транскрипцию: на обозначения сего звука позже буквы ж автор ставим йотированные гласные да равным образом ; для того обозначения звука ж я ставим за ж нейотированные гласные да ы .

Сравните:

ź
obra zi
[ ображи ]
обидит
zi arno
[ жярно ]
гранула
zi ewać
[ жевач ]
верхоглядничать
zi oła
[ жёла ]
лек. раст.
ż (rz)
ma rz y
[ мажы ]
мечтает
ż art
[ жарт ]
ребячество
ż enić
[ жэнич ]
женить
ż ołądek
[ жолондэк ]
болезнь

0. Звук ć составляет пару „глухой — звонкий” не без; согласным . Звук состоит изо двух элементов: подготовки ко произношению звука д (но сверх его образования) да мягкого жь , произносимых слитно. Это единолично неразрывный гудение [ д͡жь ]. В русском языке гром граничащий ко нему дозволительно время ото времени (в быстрой речи) восчувствовать держи конце некоторых слов, например, на таких сочетаниях слов как:

до самого чь‿б ежит
хотя чь‿д линная

Примеры:

więk
[ д͡жьвеŋк ]
интонация
wig
[ д͡жьвик ]
крамбол
wigać
[ д͡жьвигач ]
тащить, говорить (тяжесть)
lu mi
[ lуд͡жьми ]
людьми
nie wiedzie
[ нед͡жьвед͡же ]
медведи

Перед гласными (см. п. 0 ) симпатия изображается сочетанием dzi . Обратите напирать возьми транскрипцию: к обозначения сего звука потом знака д͡ж пишущий сии строки ставим йотированные буквы равно равно .

Примеры:

dzi
[ д͡жень ]
сутки
dzi ękuję
[ д͡жеŋкуе н ]
аття
dzi esięć
[ д͡жешеньч ]
десятеро
dzi ś
[ д͡жишь ]
нынче
dzi ura
[ д͡жюра ]
брешь
dzi wić się
[ д͡живич ше н ]
глазам не верить
goź dzi ki
[ гожьд͡жики ]
пряности
jeź dzi ć
[ ежьд͡жич ]
ездить
mło dzi
[ млод͡жи ]
молодой
niespo dzi anka
[ неспод͡жянка ]
внезапность
nig dzi e
[ нигд͡же ]
нигде
paź dzi ernik
[ пажьд͡жерник ]
октябрь
ra dzi ecki
[ рад͡жецки ]
серпастый

0. Соответствующий звуку вместе с по мнению признаку звонкости слаженный dz состоит с неделимо произносимых двух элементов: подготовки для произношению звука д (но помимо его образования) равным образом звука з . В русском языке его кое-когда (в быстрой речи) дозволительно расслышать бери конце некоторых слов, например,

оте ц‿д арит книгу.

Здесь ц до д может озвончиться. Так не кто иной требуется каша во рту польское dz . В транскрипции применен мета [ д͡з ].

Примеры:

bar dz o
[ бард͡зо ]
жуть
doga dz a
[ догад͡за ]
устраивает
dro dz y
[ дрод͡зы ]
дорогие
dz wonić
[ д͡звонич ]
званивать
nara dz ać się
[ нарад͡зач ше н ]
переговариваться
dz ą
[ пэнд͡зо н ]
бегут борзо
pienią dz e
[ пенёнд͡зэ ]
монета
si ed
[ шед͡зэ н ]
сижу
spę dz
[ спэ н д͡зач ]
осуществлять
wi dz ę
[ вид͡зэ н ]
вижу
wła dz a
[ влад͡за ]
полномочие

0. Остался до сего поры единолично звук, отнюдь не характерный русскому языку — расположенный l . Очень хоть головой об стену бейся выкопать для того сравнения который-нибудь родственный вместе с ним расейский звук. Это гармонический боковой, равно на этом отношении симпатия совпадает со русскими звуками л да ль , только невыгодный произносится ни во вкусе л , ни по образу ль . При его образовании мочка языка прикасается для границе верхних зубов равным образом неба, а средняя пай языка ниже, нежели подле ль . Это тон твердый. В транскрипции наша сестра сохраняем латинский метка [ l ].

l л ль

Примеры:

a l e
[ аlэ ]
только
bute l ka
[ бутэlка ]
дрексель
f l aga
[ фlага ]
хоругвь
k l asa
[ кlаса ]
разряд
l ampa
[ lампа ]
юпитер
l ekki
[ lэкки ]
безболезненный
l uźno
[ lужьно ]
гладко
l żej
[ lжэй ]
получше
myś l
[ мышьl ]
идея
pa l ce
[ паlцэ ]
сосиски
ta l ent
[ таlэнт ]
дар божий
węgie l
[ вэŋгеl ]
уголечек
ź l e
[ жьlэ ]
плохо

Только преддверие i его выговор недалече для произношению русского звука ль , круглым счетом в качестве кого на этом положении дьявол произносится мягко:

li st
[ lист ]
уведомление
li teratura
[ lтэратура ]
письменность
szczęś li wy
[ шт͡шэ н шьlивы ]
взыскан судьбой

ł . Изначально сия ижица представляла изо себя непоколебимый аккорд "л", однако, на современном польском симпатия превратилась на гласную (процесс называется L-vocalization). В транскрипции уроков возлюбленная остается на правах "л", но, кабы ваш брат хотите присутствовать во ногу со временем, проговаривать ее нужно наравне английскую w (начинаем выражать "у", дальше бегом переходим для следующему звуку); одиноко короче читаться во вкусе "эу". В диалектах польского да у паче взрослого поколения встречается равным образом прежняя "л"...

Урок произношения разделен нате 0 части. Продолжение во следующем уроке (нажмите "Вперёд >" направо ниже)

Только зарегистрированные пользователи могут присоединять комментарии.

Комментарии

+64 # Костя 05.05.2015 08:18
О, Господи! Фонетика-просто ужас! Но приложу совершенно деятельность так чтобы занять сим языком!
+15 # Костя 07.05.2015 06:46
Извинете, а по части поводу букв ą равным образом ę.Написано что-то замещение их получи и распишись (он, ен)недопустима. А допускается ли их не выделяя частностей малограмотный произносить? Например: dążenie-(дожэне ) сиречь język(йезык)???
+26 # -Creat!ve- 07.05.2015 09:08
Тогда получатся звуки, которые поуже служат к других целей. В таком случае олигодон скорее "н" произносить. Но для плохому отпустило никак не привыкать...
+87 # Анита 03.09.2015 02:13
Огромная служба проделана автором, спасибо!Разве что, в качестве кого обладатель языка, хотела бы уточнить, что такое? cz - [ч], sz - [ш], ś - [сь], ć - [ць], ź - [зь], dź - [дь]. Попробовала перелистывать пустозвонство как бы во статье - адски забавно получается! А чисто во аудиодорожке всё-таки звуки произносятся правильно. Удачи на изучении!